Герцог Корнуэльский
Мы должны все рассказать герцогине.
Эдмунд
Если содержание письма подтвердится, у вас будет много забот, милорд.
Герцог Корнуэльский
В любом случае оно сделало тебя графом Глостерским. Узнай, где сейчас твой отец. Если эта бумага говорит правду, он будет арестован.
Эдмунд (в сторону)
Если выяснится, что он предоставил приют королю, это вызовет еще больше подозрений. (Герцогу.) Будьте уверены в моем усердии, как бы ни трудно мне было заглушать голос крови.
Герцог Корнуэльский
Я доверяю тебе. Мое расположение с лихвой заменит тебе отцовскую любовь.
Уходят.
Комната в сельском доме рядом с замком.
Входят Кент и Глостер.
Глостер
Здесь лучше, чем под открытым небом; и то хорошо. Постараюсь восполнить скромность этого места кое-каким угощением. Подождите, я скоро вернусь.
Кент
Увы! Обида и гнев вытеснили прежний разум короля. Благодарю за ваши заботы, сэр.
Глостер уходит.
Входят Лир, Эдгар и Шут.
Эдгар
Вельзевул зовет меня, и Нерон забрасывает свой крючок в озеро мрака. Молись, невинная душа, чтобы не попасться на удочку дьяволу!
Шут
Скажи-ка, дядюшка, безумец по своему званью джентльмен или простолюдин?
Лир
Король, король!
Шут
Нет, безумец – это простолюдин, который выводит сына в джентльмены, чтобы тот, получив герб, стыдился своего отца.
Лир
Пусть бесы с раскаленными щипцами
Набросятся на них, шипя от злости…Эдгар
Эти бесы искусали мне всю спину!
Шут
Безумец тот, кто верит в коня лечёного и волка приручённого, в любовь юнца и клятвы гулящей девки.
Лир
Я буду их судить. Сейчас, немедля!(Эдгару)
Садитесь тут, ученейший судья.(Шуту)
А вы сюда, мудрейший сэр. – Ну, лисы!..Эдгар
Вот он стоит и пялится на нас. – А вы, мадам? Желаете поглядеть на суд?
(Поет.)
Спустись, дружок, на бережок,
И поплывем на тот лужок.Шут (поет)
У бедной Бесси в лодке течь,
Она с тобой не может лечь
На том лужке, о том и речь.Эдгар
Злой демон распелся соловьем. А другой у Тома в брюхе каркает: «Дай селедку, дай селедку!» Не каркай, Хоппергугер, ничего тебе не дам!
Кент
Что с вами, сэр? На что вы так глядите?
Не лучше ли прилечь? Тут есть подушки.Лир
Сперва я учиню над ними суд.
Введите в зал свидетелей! Приступим.(Эдгару)
Вы, облаченный в мантию судья,
Займите место.(Шуту)
Вы, сопредседатель,
С ним рядом.(Кенту)
Королевский прокурор
Пусть сядет там.Эдгар
Мы будем судить справедливо.
Проснись, любезный пастушок,
С овечками неладно;
Одна из них залезла в грязь,
Гони ее обратно.
Опять эта серая кошка! Брысь!
Лир
Приведите первую обвиняемую. Ее зовут Гонерилья. Свидетельствую под присягой, ваша честь: это она вышвырнула за двери своего отца короля.
Шут
Подойдите сюда, сударыня. Ваше имя Гонерилья?
Лир
Она не сможет этого отрицать.
Шут
Прошу прощения, мадам, я принял вас за табуретку.
Лир
А вот другая, в чьем блудливом взоре
Двуличная душа видна насквозь. —
Эй, стража! Задержать ее на месте!
К оружию! Тревога! Все сюда! —
Предатель, почему ты дал ей скрыться?Эдгар
Куда вы скрылись, бедные мои мозги?
Кент
О горе! Сэр, где ваше хладнокровье,
Которым отличались вы всегда?Эдгар (в сторону)
Боюсь, чтоб слезы, брызнув, не раскрыли
Мое притворство.Лир
Все собаки разом —
Трэй, Бланш и Милка – лают на меня.Эдгар
Бедный Том их проучит. Вот как швырнет в них свою голову, так подожмут хвосты!
Всех я вас, собачьи морды,
Будь вы злобны или горды,
Гончие или бульдоги,
Тощи или кривоноги,
Спаниели и борзые,
Малахольные и злые, —
Всех вас, шавок, проучу,
Распугаю, размечу!
Голову швырну с размаху —
Заскулите вы от страху!
Отстань, нечистый, тебе говорят! Проваливай отсюда на ярмарку или на поминки! Бедный Том! В твоем рожке совсем сухо.
Лир
Заявляю ходатайство, ваша честь. Пусть доктора анатомируют ее и сыщут причину, отчего так рано каменеют сердца. (Эдгару) Сэр, я вас беру в свою свиту. Только мне не нравится фасон вашего платья. Вы скажете, что это персидская мода; и все-таки перемените наряд.
Кент
Мой добрый государь, передохните.
Прилягте.Лир
Хорошо. Пусть не шумят.
Задерните мне полог над кроватью.
Благодарю. А утром разбудите
Меня на ужин.Шут
Или на обед.
Входит Глостер.
Глостер
На пару слов, мой друг. Где государь?Кент
Он спит, его не надо беспокоить.
Он не в себе.Глостер
Не медлите, прошу.
Его хотят убить; я все подслушал.
Снесите на носилках короля
К повозке и тотчас же уезжайте.
Вас в Дувре ждет укрытье и защита.
Поторопитесь; через полчаса
И короля, и всех, кто будет рядом,
Ждет скорая расправа. Ну, живее!
Берите короля и все за мной.
Еды в дорогу я вам приготовил.Кент
Он спит, намаявшись. Быть может, сон
Даст облегченье изнуренным нервам,
А что до исцеленья – тут надежда
Лишь на счастливый случай.(Шуту)
Помогай
Нести хозяина. Тебе не стоит
Здесь оставаться.Глостер
Следуйте за мной.
Уходят все, кроме Эдгара.