Король Лир. Буря (сборник) - Страница 16


К оглавлению

16
Эдгар

Берегись злого духа; слушай отца с матерью, не нарушай слова, не соблазняй чужую жену, не завидуй чужой шубе. Бедняга Том озяб…

Лир

Кем был ты раньше?

Эдгар

Дамским угодником; завивал волосы, носил на шляпе перчатки своей госпожи, тешил ее гордыню днем и чрево ночью; клялся и нарушал клятвы, не моргнув глазом. Засыпал с мыслями о грехе и просыпался, чтоб грешить. Бражничал, играл в кости, по женской части лютовал хуже турецкого султана. Вот каков я был: сердцем лжец, языком льстец, руками подлый грабитель. И еще: ленивый боров, хитрый лис, алчный волк, бешеный пес, кровожадный тигр. Берегитесь, люди добрые! Не дайте шороху юбки и скрипу женских каблучков свести вас с ума-разума. Избегайте шлюх, обходите дома греха, с ростовщиками не якшайтесь, злому бесу не давайтесь… Ветер холодный в терновнике свищет… У-у-у! У-у-у! Что он там ищет? Бедняга Том озяб. Сгинь, нечистый, сгинь! Скачи мимо!

Лир

Лучше тебе лежать в земле, чем раздетому и разутому дрожать под холодным ветром. Неужели это и есть человек? Рассмотрим ближе. На нем ни кожи звериной, ни шерсти овечьей; он ничего не должен ни шелковичному червю, ни английскому барашку. Мы перед ним – раскрашенные куклы, а он являет правду как она есть; человек, по сути своей, – только бедное голое двуногое животное. Долой эти заемные украсы! Помогите мне расстегнуться…

(Хочет сорвать с себя одежду.) Шут

Успокойся, дядюшка. Не такая эта ночь, чтобы купаться. Сейчас даже костер посередине поля – как сердце старого распутника: слабая искорка в холодном сыром теле. Но что это? Какой-то блуждающий огонек бредет по степи… И он движется сюда!

Эдгар

Это Флибертиджиббет, мерзкий демон! Он приходит после заката и бродит до первых петухов. Заячья губа, трясучка, косоглазие, тля на пшенице и прочие напасти – это все от него.


Три раза Вито́льд возгласил: Свят, свят, свят!
И топнул на бесов три раза подряд;
Умчались в испуге
Все ведьмы в округе,
В охапку своих похватав бесенят.

Входит Глостер, с факелом в руке.

Кент

Вам лучше, ваша светлость?

Лир (показывая на Глостера)

Что за призрак?

Кент

Кто здесь? Зачем вы бродите во тьме?

Глостер

Откройтесь вы сперва – кто вы такие?

Эдгар

Я – бедный Том. Питаюсь лягушками и головастиками, жабами и тритонами, пью воду с ряской из лужи. Когда демон одолевает, глотаю что ни попадя: на закуску коровью лепешку, на заедку – дохлую крысу из канавы; все меня бранят и гонят, бьют плетями и сажают в колодки; а был я парень богатый, имел шесть рубах, да штаны с заплатой, да лошадку, да кинжал, да скотины пять дюжин мышей, окромя блох и вшей… А-а-а! Враг за мною гонится! Брысь! Отстань, Смалкин, уймись, бес проклятый!

Глостер (Лиру)

Ужели, государь, вы не нашли
Достойней спутников?
Эдгар

Владыка Тьмы – это вам не знатная персона?

Глостер (Лиру)

Плоть наша так осквернена грехом,
Мой государь, что порожденья плоти
Порою восстают на нас самих.
Эдгар

Бедняжка Том озяб!
Глостер

Мой долг мне не велит повиноваться
Приказу ваших дочерей: оставить
Вас в чистом поле, двери заперев,
На произвол ужасной этой бури.
Поэтому я здесь. Мой государь,
Позвольте, я вас провожу туда,
Где есть огонь и кое-что на ужин.
Лир

Я бы хотел сперва потолковать
С философом.
(Эдгару)

Что есть причина грома?
Кент

Добрый мой государь, примите его предложение; пойдемте в дом.

Лир

Еще два слова с этим мудрым греком.
Каков сейчас предмет занятий ваших?
Эдгар

Два предмета – вши и блохи… Да еще бес проклятый. Вот привязался!

Лир

Хочу спросить у вас наедине…

Отходит с Эдгаром в сторону.

Кент

Уговорите, сэр, его идти.
Рассудок государя пошатнулся.
Глостер

Кто б это вынес? Дочки сговорились
Отца сгубить; а он решил, несчастный:
Пусть так и будет. Ах, мой добрый Кент!
Ты говоришь, в уме он пошатнулся.
Немудрено. Возьмем хотя б меня.
Был у меня любимый сын – любимей
На свете не бывает. Я извергнул
Его из сердца: он злоумышлял
На жизнь мою. Как не сойти с ума
От этой скорби!
(Лиру)

Умоляю вас,
В такую ночь нельзя здесь оставаться…
Лир

Потом, потом…
(Эдгару)

Я с вами, мой учитель,
Хочу беседовать.
Эдгар

Том весь прозяб.
Глостер

Под крышей ты согреешься, приятель.
Лир

Ну, хорошо; идемте.
Кент

Не сюда, —
В ту сторону.
Лир

Пойду, но только с ним —
С моим философом.
Кент (Глостеру)

Сэр, не перечьте.
Возьмем бродягу.
Глостер

Хорошо, возьмем.
Кент

Пойдем, приятель! Ничего не бойся.
Лир

Любезный мой афинянин, сюда.
Глостер

Прошу вас, тише.
Эдгар

Вот к Черной башне Чайлд-Роланд подъехал на коне…


Тьфуй! Фуй! Уф! Ух!
Чую человечий дух!

Все уходят.

Сцена V

Замок Глостера.

Входят герцог Корнуэльский и Эдмунд.

Герцог Корнуэльский

Я не уеду отсюда, пока не отомщу.

Эдмунд

Как бы меня не стали упрекать, что во имя преданности я забыл долг природы.

Герцог Корнуэльский

Теперь я вижу, что твой брат злоумышлял против отца не просто по своей порочности; он чуял скрытую в нем измену.

Эдмунд

Такое мое несчастье, милорд, что я должен стыдиться своей честности. (Отдавая герцогу письмо.) Вот письмо, доказывающее, что он шпионил в пользу французов. О небеса, зачем вы устроили так, чтобы мне выпало это открыть!

16