Король Лир. Буря (сборник) - Страница 9


К оглавлению

9
Лир

Ха-ха-ха!

Шут

Надеюсь, вторая дочь обойдется с вами любезней; хотя они отличаются на вкус и цвет, как кислое яблочко от неспелого, но есть и кое-что общее.

Лир

Что ты имеешь в виду?

Шут

Что оскомина от них такая же. Ты знаешь, дядюшка, зачем нос прилеплен посередке лица?

Лир

Зачем?

Шут

Чтобы командовать обоими глазами: что он не унюхает, то они углядят.

Лир

Я обидел ее несправедливо…

Шут

А знаешь, каким образом устрица строит свою раковину?

Лир

Нет.

Шут

И я не знаю. Но зато знаю, для чего улитке домик.

Лир

Для чего?

Шут

Чтобы прятать в него свою глупую голову, а не отдавать все дочерям, оставляя рожки на улице.

Лир

Надо заглушить голос природы. – Такого доброго отца… – Лошади готовы, наконец?

Шут

Эти ослы все еще их седлают. Вот интересный вопрос: почему в Семизвездье только семь звезд?

Лир

Потому что не восемь?

Шут

Верно. Из тебя получился бы хороший шут.

Лир

Надо все вернуть назад; силой вернуть! О чудовищная неблагодарность!

Шут

Если бы ты был моим шутом, дядюшка, я бы велел тебя выпороть за то, что ты состарился раньше срока.

Лир

Как так?

Шут

Состарился прежде, чем набрался мудрости.

Лир

О боги! Только б не сойти с ума!
Пошлите мне терпения и сил,
Чтоб не свихнуться!

Входит дворянин из свиты короля.

Лошади готовы?

Дворянин

Готовы, сэр.

Лир

Пойдем, мой дурачок.

Уходят Лир и Кент.

Шут (в публику)

А девушкам смешливым – мое кукареку!

Недолго в девках вам ходить, поверьте дураку.

Уходят.

Акт второй

Сцена I

Входят с разных сторон Эдмунд и Куран.

Эдмунд

Здравствуй, Куран.

Куран

Здравствуйте и вы, сэр. Я только что от вашего батюшки. Передавал ему весть, что герцог Корнуэльский и герцогиня Регана приедут сюда ближе к ночи.

Эдмунд

С чего бы это?

Куран

Не знаю. Вы слышали новости? Об этом еще не говорят вслух, но шепот уже идет.

Эдмунд

Нет, не слышал. Расскажи.

Куран

Как? Вы ничего не слышали о том, что назревает война между герцогами Олбанским и Корнуэльским?

Эдмунд

Ни слова.

Куран

Ну, еще услышите… Прощайте, сэр.

Куран уходит.

Эдмунд

Здесь будет герцог вечером? Тем лучше —
Мой замысел лишь выиграет в силе.
Отец арестовать решился брата;
Осталось мне исполнить половчей
Последний трюк. Благослови, удача! —
Брат, на два слова; брат, иди сюда!

Эдгар спрыгивает вниз с балкона.


Сюда идет отец со стражей. Кто-то
Сумел разнюхать, где тебя искать.
Беги скорее! Ночью легче скрыться.
Сейчас приедет герцог Корнуэльский
С Реганой; ты не вел ли разговоров
Об их раздоре с герцогом Олбанским?
Припомни.
Эдгар

Я уверен, что не вел.
Эдмунд (понизив голос)

Я слышу голос батюшки… Прости;
Я должен вынуть меч и притвориться,
Что защищаюсь. Уходи скорей!
(громко)

Сдавайся и ступай к отцу с повинной!
(тихо)

Беги же, брат.
(громко)

Огня сюда, огня!
(Эдгару)

Прощай!

Эдгар убегает.


Кровь на рубашке подтвердит,
Что здесь кипела схватка.
(Ранит себя в руку.)

Я видал,
Мальчишки на спор делают похуже.
(громко)

Отец! Сюда, на помощь! Помогите!

Входят Глостер со слугами и зажженными факелами.

Глостер

Ты звал? Скажи: где этот негодяй?
Эдмунд

Вот здесь стоял он, обнажив свой меч,
И призывал заклятьями Гекату
К себе на помощь.
Глостер

Где же он, злодей?
Эдмунд

Я ранен, сэр.
Глостер

Куда он скрылся, Эдмунд?
Эдмунд

В ту сторону. Хотел меня склонить…
Глостер (слугам)

Туда, за ним!

Слуги уходят.


Склонить к чему?
Эдмунд

К убийству
Отца родного. Я стыдил безумца,
Я говорил, что боги не прощают
Отцеубийства, что их месть страшна,
Что нет святей и глубже уз, чем узы
Между отцом и сыном. Все напрасно!
Тогда, поняв, что я ему не друг
И не союзник в замысле преступном,
Он выхватил внезапно меч и прежде,
Чем я успел оружие достать,
Нанес удар; – но, увидав, что я
Опомнился и сам готов к отпору,
Он, испугавшись поднятого шума,
Бежал.
Глостер

Ну, далеко не убежит.
У нас ему не скрыться; а поймают —
Конец один. Мой благородный герцог
Приедет вечером. С его согласья
Я объявлю награду за поимку
Презренного изменника и труса,
А укрывальщику злодея – смерть.
Эдмунд

Когда я убеждал его оставить
Свой мерзкий замысел и пригрозил,
Что все раскрою, он лишь ухмыльнулся
И бросил мне в лицо: «Бастард несчастный!
Ты думаешь, что кто-нибудь поверит
Твоим словам, когда я отопрусь
От всех улик? Письмо ли предоставишь —
Я заявлю, что почерк мой подделан
И обвиненья все поворочу
Против твоих коварных оговоров.
Их цель ясна; и дураку понятно,
Какие выгоды бастард получит,
Законного наследника убрав».

За сценой труба, возвещающая приезд герцога.

Глостер

Подлец! Закоренелый негодяй!
И почерк свой он отрицать собрался?
Нет, он не сын мне. – Слышите, трубят?
Приехал герцог. Чтоб злодей не скрылся,
Задержим корабли в портах; пошлем
Его портрет, чтоб всюду в королевстве
Его приметы знали. – Что до графства,
Мой честный мальчик, любящий мой сын,
То мы найдем, как это узаконить.
9